SOMERSET MAUGHAM
Eső után köpönyeg
vagy
Most már tudom, mi az az aludttej
Meteorológiai tanulmány. Három esésben,
Helyenként tenyérbecsapadékkal.
A darabot írta: Heuteroch
Maughantót
Előadja: Első Magyar Esernyőgyár
ELSŐ CSAPADÉK
Szín: mint a második felvonásban
SZEGÉNY VAK ZULUKAFFER:
LEÁNY: Te, mi az a vizes, ami a pofámra ment?
ZULUKAFFER:
Hát esik az eső.
Sz. V. Z.
L.: Mi az, hogy eső?
ZULUKAFFER:
Hát olyan vizes, ami a földre es.
Sz. V. Z.
L.: Mi az, hogy földre?
ZULUKAFFER:
Hát ahol vagyunk.
Sz. V. Z.
L.: Mi az, hogy vagyunk?
ZULUKAFFER:
Hát mi ketten, meg a Hujderekata kisasszony itten.
Sz. V. Z.
L.: Ki az a Hujderekata kisasszony?
HUJDEREKATA:: Még azt se tudod, pofám...? No, ha mindent akarsz tudni,
én vagyok az a híres pincérlány Grönlandból, aki csak úgy betittyentem
ide, Madagaszkárba, mondok, mert odakünt, az északi
féltekén kicsit mötyögött az eső, hát mondom,
megvárom, míg eláll. (Fütyörész.)
ESŐAJÁS
PRÓFÉTA: Mely közös indítóoknak, vagyis az esőnek, másik okozata, illetve
eredménye gyanánt magam is betértem egy kupica ájtatosságra.
HUJDEREKATA:: (kacéran) Betért?
PRÓFÉTA: (sötéten)
Kikérem magamnak ezt a neveletlenséget, hogy beleszóljon, mikor én ennek az
istenfélő zulukaffernek magyarázom, hogy hogy magyarázza meg ennek a szegény
vak zulukaffer leánynak, hogy mi az az eső.
HUJDEREKATA:: Fütyülök magára, mint az eső.
PRÓFÉTA:
Ezért a vakmerőségért meg fogom büntetni: áttérítem a mohamedán vallásra,
melynek ügynöke vagyok. HUJDEREKATA:: Azt szeretném én
látni.
PRÓFÉTA:
Hát majd meg fogja látni.
KAR: Túlsó soron esik a dara
Ne menj
arra, litera Tera,
Mert sáros
lesz a piros szoknyád,
Megver érte
az édesanyád.
ELSŐ MAORI Mi esik?
MÁSODIK
MAORI A dara.
ELSŐ
MAORI A darab.
MÁSODIK CSAPADÉK
Szín: mint az első felvonásban
PRÓFÉTA:
Egy az Isten és Mohamed az ő prófétája.
KATA: Heheha, heheha...
PRÓFÉTA:
Térj meg Ábrahám kebelébe.
KATA: Heheha, heheha...
PRÓFÉTA:
El illah, il Allah, Mohamed
Rasul Allah.
KATA: Heheha, heheha...
PRÓFÉTA:
(hirtelen vad szenvedéllyel) Ne tessék a padlóra köp
ködni. Tilos a dohányzás!
KATA: (elsápad)
Ezt még nekem nem mondta senki. (átszellemülten) Mit
tegyek hát, szellemtestvér?
PRÓFÉTA:
(serényen) Fussál Mekkából Medinába.
KATA: (fut.)
PRÓFÉIA Hö, hő... Ne olyan gyorsan... én is akarok... (utánafut)
KATA: (tovább
fut)
PRÓFÉTA: (félre)
Csinos lábai vannak a kis huncutnak. (hangosan) Csak előre, mindjárt jövök
én is!
KATA: (Nyakábaborul, zokogva harapdálja a próféta
szakállát.) Ó, Mohamed szakálla, szentséges üdvösség!
PRÓFÉTA: (csiklandósan)
Nyikk!
KATA: (felháborodva)
Hogyan?! Ön azt mondta, nyikk?!...
PRÓFÉTA: (vigyorog)
Na, ja, ha a szakállamat csiklandozzák...
KATA: (vad
kacajjal) Hehehal... Hehehal...
Aljas söpredék!... A szakállráncigálást csiklandozásnak vette... Lelki válság
következtében ennélfogva ismét felülkerekedik bennem az örök démon, viszont a
jólélek azt mondja, hogy ne tegyem — amíg ezek itt ketten harcolnak egymással a
lelkemben, én mindenesetre elutazom Sidneybe,
színésznőnek. Ha kettőnk közül valakit, isten ments, baj érne,
küldjék utánam a nutriabundámat. (Kacagva el.)
Harmadik
csapadék
Szín:
mint az elsó' és a második felvonásban
PRÓFÉTA: A
lelki válság kibogozhatatlan csomói bizonyos következményekkel járnak rám
nézve, melyeknek megoldását unja a papa, unja a mama, unja a szerző, unja
a közönség, unom én is, tehát adjunk egy elegáns fordulatot. (Hajókötéllel
főbe lövi magát.)
ORVOS: Jól
tette.
KORMÁNYZÓ:
Ez a következménye a kafferek műveletlenségének.
Segélycsapatokat kérek. (Sürgönyöz Londonba.)
BALFOUR:
Halló, halló!... Itt Anglial... A civilizációnak be kell vonulnia a gyarmatokral... Tessék szólni a hadügymi-niszternek!...
TAHITI: (Ellenáll.)
ANGOL
CSAPATOK: (Bevonulnak Madagaszkárba, mindenesetre.) SZEGÉNY VAK ZULUKAFFER
LÁNY: Mi ez a zaj?
ZULUKAFFER:
Felgyújtották a szigetet az angolok! Repülőgépből bombázzák Afrikát!
Amerika hadat üzent!
SZEGÉNY
VAK ZULUKAFFER LÁNY: Most már tudom legalább, mi az az eső!
Színházi Élet, 1925. 44.